Comunichiamo la bellezza, il territorio, la cultura. Gli elementi tangibili e intangibili, i simboli,
le storie, i contrasti. Scaviamo nel sottosuolo perché ci interessa ciò che è inesplorato, sotterraneo.
La zona d’ombra.
EN - We communicate beauty, territory, culture. Tangible and intangible elements, symbols, stories, conflicts, dreams, hopes. We dig the substratum because we are interested in what is uncharted, subterranean. The grey area.
IT - La coscienza è la consapevolezza di sé in riferimento alla totalità delle esperienze vissute o immaginate, ad un dato momento o per un certo periodo di tempo; come l'acqua di un fiume, non è mai identica a se stessa, è in continuo divenire, perché in ogni istante con l'esperienza muta. Il viaggio amplifica questo processo: acuisce i sensi, porta luce nel buio dell'abitudine, moltiplica le informazioni e gli incontri. Ogni compagno rende più ricco il viaggio con la sua storia personale: le singole individualità attorno a un fuoco, lungo un sentiero di un bosco, su una spiaggia remota diventano coscienza collettiva.
EN - The consciousness is self-awareness in relation to the totality of the experiences lived or imagined, to a given moment and for a certain amount of time; like water in a river, it’s never the same, it’s constant renewal because it changes every moment with experience. Travelling amplifies this process: sharpens the senses, sheds light in the darkness of habits, multiplies information and encounters.
Every companion makes the journey richer thanks to their personal history: single individualities around a fire, along a path in the woods, on a remote beach, become collective consciousness.